sexta-feira, 20 de junho de 2014

Raça uruguaia

Vi no twitter do El Observador

Cabritada épica

Essa é sensacional.
O jornalista Mario Sergio Conti estava em um avião comercial e viu o Felipão e o Neymar no vôo.
Mário Sergio Conti não é um bocó qualquer. Ele foi diretor da Veja e da Piauí e apresentador do Roda Viva.
Pois bem, ele viu e foi entrevistar o Felipão.
Pelo menos foi isso que o repórter achou.
Ele imaginou que, durante plena Copa do Mundo, Felipão e Neymar estariam dando uma banda por aí.
O repórter foi conversar com o "técnico", que entregou um cartão que estava escrito "sósia do Felipão".
O repórter achou que era uma piada do técnico que fazia isso para despistar quem viesse falar com ele.
Os dois seguiram a viagem conversando sobre a Seleção e sobre futebol.
Ao chegar na sua redação, o repórter deve ter dito: tenho uma entrevista EXCLUSIVA COM O FELIPÃO.
E publicaram.
Saiu na Folha de São Paulo e no O Globo.
Tá aqui:

O tal "Felipão" era Vladimir Palomo, como estava no cartão de visitas que foi entregue ao jornalista que achou que era piada.

Depois, a Folha publicou uma nota desmentindo a entrevista:










O detalhe é que em nenhum momento o sósia se fez passar por Felipão.
Ele achou que o jornalista estava batendo um papo com ele sobre futebol e que queria fazer uma entrevista com alguém que é sósia do Felipão.
Óbvio, se o cara deu o seu cartão de visitas, ele não estava "se fazendo passar por Felipão".
Mesmo assim, vários veículos de imprensa publicaram essa notícia dizendo que o sósia "enganou o repórter" e "se fez passar por Felipão".
Só faltou alguém dizer que o repórter foi hackeado.


quarta-feira, 18 de junho de 2014

Vídeo do Fuleco fazendo a dancinha do Kidiaba

Sensacional! 
Vídeo do Fuleco fazendo a dancinha do Kidiaba em pleno Beira-Rio.
Vou aguardar o Túlio Milman falar que o Fuleco tem que cuidar de suas nádegas.
 


Red Press Exempt

Li sobre isso no Facebook do Giuliano Viecelli e o leitor Rodrigo Amaral mandou os links e as traduções.
Valeu pessoal!

É amigos.
Mentira tem perna curta.
O título da postagem é em homenagem aos isentos que traduziram "isentamente" uma matéria de um jornal australiano dizendo que o Grêmio era o segundo time de Porto Alegre.
A Red Press Exempt (Imprensa Vermelha Isenta) publicou isso:

Claro, matéria não assinada.

Mas não é isso que está escrito na matéria original:
Original:
Costs for Australian travellers are similar to home. In Porto Alegre, the Boteco Imperial is a soccer pub about 10 minutes from the city, which sells 600ml Polar bottles for about $3.50 each. But don’t wear red at the Boteco Imperial. It’s a stronghold for Gremio fans, one of the two big clubs in the city. You either barrack for Gremio (blue) or Internacional (red), it’s clearly a black-and-white issue.

Tradução:
Custos para viajantes australianos são semelhantes aos de casa. Em Porto Alegre, o Boteco Imperial é um pub de futebol a cerca de 10 minutos da cidade, que vende garrafas Polar 600ml por cerca de US $ 3,50 cada. Mas não vestir vermelho no Boteco imperial. É um reduto para os fãs de Grêmio, um dos dois grandes clubes da cidade. Você quer quartel para o Grêmio (azul) ou Internacional (vermelho), é claramente uma questão de preto-e-branco.
Não precisa ser gênio para traduzir one of two big clubs como um dos dois grandes clubes.
Mas para o Red Press Exempt a tradução foi como 2º maior da cidade.
E pensar que teve um jornalista que fez altas críticas ao meu blog quando eu traduzi o contrato da FIFA com o Inter.
Insistiu que eu estava errado.
E quando a Zero Hora publicou as mesmas coisas que eu tinha escrito, o jornalista disse: que eu tinha acertado por outros fundamentos, mas minha tradução estava errada.
Dá pra ver o nível do "íngrix" deles.

Outra coincidência entre Inter e Espanha

Genial contribuição do leitor Marcos Rossetto:

Mais uma semelhança entre Espanha e Inter.
Na competição mais importante, no ano seguinte, é eliminado na primeira fase.
Como na Libertadores de 2007!